Labelexis

Isabella Minissale - Qualified Translator & Liaison Interpreter

Services

TRANSLATION – INTERPRETING

 

Graduated in Translation and Liaison Interpreting at the Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators (SSLMIT) of Forlì, University of Bologna, I have 9 years of experience as Freelance Translator and Interpreter. Born and raised in Switzerland, my native language is French and my working languages are French, English and Italian. Thanks to my language skills and my work experience abroad (in Switzerland, Italy, France and Australia), I am able to provide high-quality, professional services.

Translations from English and Italian into French of:

Liaison interpreting from and into French, English and Italian for:

For other language pairs and/or conference interpreting services (simultaneous, consecutive, whispered interpreting), I rely on a network of trustworthy and competent colleagues.

info@labelexis.com

Affichage de labelexis_new.jpg

Certifications

SSLMIT - Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators of Forlì, University of Bologna

TradInFo - Association of Translators and Interpreters based in Forlì

Assemblea 23 novembre

ATA - American Translators Association (Member n. 257777)

Rates & Terms

RATES

Translation and revision

In order to ensure a fair cost structured according to the type of text to be translated or proofread, please email the text to be assessed. You will receive a free, personalized and no-obligation quote as soon as your request is received.

info@labelexis.com

Liaison interpreting

Fees can be arranged on an hourly or daily basis and will vary depending on the type and duration of the negotiations. A set fee can be agreed for an entire day.

info@labelexis.com

GENERAL TERMS & CONDITIONS

Curriculum Vitae

Isabella Minissale

Translator & Interpreter

pic_site1

[download the curriculum vitae in pdf format]

PROFESSIONAL EXPERIENCES

2005 to present: Freelance Translator & Liaison Interpreter. I do translation and interpreting work both for direct clients and agencies.

2006-2007: Production Manager, LOGOS Translation Agency – Modena (Italy). Provided translation services to French and English clients. Proofreadings IT<>FR – EN>FR.

2005: In-House Translator - Bologna Turismo Iperbole – Bologna (Italy). IT>FR translations, website localizations and workshops in English.

2002: ReceptionistSydney Business and Travel Academy, Sydney (Australia). Managed front office operations, provided services and IT technical support to students.

1998-2001: Flight Attendant, Alitalia Airlines – Rome/Milan (Italy).

LANGUAGE SKILLS

French and Italian: mother tongues, excellent written and oral command of both languages.

English: excellent written and oral preparation (university + 2 years in Australia).

German and Japanese: basic knowledge.

EDUCATION & REFRESHER TRAINING

2013: Attended the advanced course: “Trados Studio 2011“, organised by the Association of Translators and Interpreters of Forlì - TradInFo (Italy).

2011: Attended the advanced course: “Il legal English dei contratti internazionali“, organised by the Association of Translators and Interpreters of Forlì - TradInFo (Italy).

2011: Attended the course: “Trados Studio 2009“, organised by the Association of Translators and Interpreters of Forlì - TradInFo (Italy).

2008: Attended the legal English seminar during the conference “La traduzione in ambito giuridico, economico e finanziario” organised by the Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators (SSLMIT) of Forlì, University of Bologna (Italy).

2008: Bachelor’s degree in Translation and Liaison Interpreting obtained at the Advanced School of Modern Languages  for Interpreters and Translators (SSLMIT) of Forlì - University of Bologna (Italy).

2002: Certificate in TourismSydney Business and Travel Academy, Sydney (Australia).

1998: Certificate of Flight Attendant, Alitalia Team, Rome (Italy). 1995: High School Diploma in Economics obtained at CESSEVBurier (Switzerland).

IT SKILLS

Windows 8, Microsoft Office Professional 2010,  memoQ 2013, SDL Trados Studio 2011, SDL Trados 2007 (+ Tag Editor), Adobe Acrobat, Illustrator, PageMaker, InDesign, QuarkXPress.

TRANSLATION TOOLS CAT (Computer Aided Translation):

The references and the list of the translating and interpreting services provided are available upon request. Handling of personal data according to law LD 196/2003.  

Contact

Thank you! I have received your message.

name

email

message

Contact Info

info AT labelexis.com